Em mais de uma década atendendo empresas brasileiras, vimos os mesmos erros se repetirem ao contratar intérprete de Libras. Esses erros custam caro ? em dinheiro, reputação, multas e até em problemas legais.
Se sua empresa precisa contratar serviços de Libras, este artigo é leitura obrigatória. Conheça os 7 erros mais comuns e como evitá-los.
O cenário típico: descobrem na sexta-feira que precisam de intérprete pra um evento na segunda. Procuram desesperadamente alguém disponível, pagam preço alto e correm risco de qualidade comprometida.
Como evitar: planejamento mínimo de 7 a 15 dias para eventos pequenos e 30 dias para eventos grandes. Acessibilidade não é emergência ? é estratégia.
Quer entender os valores? Veja: Quanto Custa Contratar Intérprete de Libras em 2026
Erro 2: Achar que basta um único intérprete
Eventos longos exigem revezamento. A norma técnica recomenda revezamento a cada 30 a 40 minutos de fala contínua. Isso evita fadiga do profissional, perda de qualidade e riscos de saúde ocupacional.
Como evitar: para eventos com mais de 1 hora de fala contínua, contrate sempre 2 ou mais intérpretes. Eventos de dia inteiro podem exigir equipes de 3 a 4 profissionais.
Erro 3: Ignorar a Lei 10.436 e a LBI
Muitas empresas ainda não sabem que a Lei 10.436/2002 reconhece a Libras como meio legal de comunicação e a LBI 13.146/2015 estabelece o dever de comunicação acessível em ambientes públicos e empresariais.
Empresas que descumprem podem enfrentar multas, ações judiciais e processos administrativos.
Como evitar: documente sua política de acessibilidade. Tenha intérpretes certificados disponíveis para colaboradores surdos. Em eventos abertos ao público, garanta acessibilidade desde o planejamento.
Solicite uma análise gratuita do seu cenário em até 1 hora útil.
Erro 4: Pegar qualquer pessoa que sabe Libras
Saber se comunicar em Libras é diferente de ser intérprete profissional. Intérprete certificado domina a Libras Brasileira de Sinais, técnicas de tradução simultânea, ética profissional, vocabulário técnico específico e postura corporativa adequada.
Estudantes em formação, conhecidos da família ou colaboradores com noções básicas não substituem um profissional. Erros de interpretação podem causar mal-entendidos sérios.
Como evitar: solicite sempre comprovação de certificação. Profissionais qualificados têm formação específica em interpretação Libras-Português e atualização constante.
Erro 5: Não pensar no atendimento online
Reuniões corporativas migram cada vez mais pra plataformas como Zoom, Teams e Google Meet. Mesmo no formato remoto, a acessibilidade é necessária.
Algumas empresas se esquecem de incluir intérprete em reuniões virtuais com colaboradores surdos, criando situações de exclusão silenciosa.
Como evitar: garanta que seu plano de acessibilidade cubra também o ambiente digital. Intérpretes podem atender remotamente com qualidade equivalente ao presencial.
Erro 6: Esquecer a Janela de Libras em vídeos
Vídeos de comunicação interna, treinamentos online, propagandas e conteúdo público veiculado pelo poder público devem incluir janela de Libras. Não fazer isso é descumprir a legislação e excluir pessoas surdas da comunicação.
Como evitar: ao planejar produção audiovisual, inclua janela de Libras desde o briefing inicial. Empresas profissionais oferecem o serviço de inserção de janela em vídeos já produzidos.
Erro 7: Tratar acessibilidade como custo, não investimento
O maior erro de todos é mental. Empresas que veem intérprete de Libras como gasto a ser cortado nunca constroem cultura inclusiva real.
Acessibilidade corporativa é investimento em:
? Diversidade real (não apenas nos relatórios ESG)
? Ampliação do mercado consumidor (10 milhões de surdos no Brasil)
? Cumprimento legal e prevenção de riscos jurídicos
? Marca empregadora forte
? Cultura organizacional saudável
Como evitar: posicione acessibilidade no orçamento estratégico, não como custo operacional eventual. Empresas que assumem essa postura reportam melhores resultados em pesquisas de clima e métricas ESG.
Sua empresa comete algum desses erros?
Se você identificou erros que sua empresa pode estar cometendo, está na hora de mudar a abordagem.
A Transmite Libras atende empresas em todo o Brasil há mais de 10 anos com:
? Intérpretes profissionais certificados
? Equipes com revezamento adequado
? Atendimento presencial e online
? Janela de Libras para vídeos institucionais
? Consultoria em acessibilidade corporativa
? Cumprimento total da Lei 10.436 e LBI
Solicite orçamento gratuito agora. Resposta em até 1 hora útil.
Ou chame direto no WhatsApp: (31) 99458-7259
Não espere o erro acontecer pra agir. Acessibilidade real começa pelo planejamento.
Se você identificou erros que sua empresa pode estar cometendo, está na hora de mudar a abordagem. A Transmite Libras atende empresas em todo o Brasil há mais de 10 anos com: Intérpretes profissionais certificados Equipes com revezamento adequado Atendimento presencial e online Janela de Libras para vídeos institucionais Consultoria em acessibilidade corporativa Cumprimento total da Lei 10.436 e LBI Solicite orçamento gratuito agora! Resposta em até 1 hora útil. WhatsApp: (31) 99458-7259 Site: transmitelibras.com.br/orcamento-interprete-libras-empresa Não espere o erro acontecer pra agir. Acessibilidade real começa pelo planejamento.